DRIFT
It’s been years. Still, when you wake
your sister is dead. All day she dogs you:
Not here, not here. Not like you’re losing it,
like you’ve skipped breakfast. Or no. Not hungry
but homesick. A condition you expect
will soon be recognized as a disease.
She wasn’t depressed; she was homesick.
You long for your sister until her absence
becomes familiar, always wakes early,
never learns to let itself out.
But hope is a symptom
of the homesick, rises as you settle—
but if. Tell your sister, little sister, she can’t pester
if she does not exist. Then she’ll raise
you a river: Remember how you let go
of this? And you will wish to remember
your river, where you pissed and fished and kissed
a swimmer with driftwood arms that held
you in your astonishment: it won’t be this good
again. You’ve floated in the radiance
of your own blood, held your breath
for the perch to find you. You’ve almost been
the baby drowned, but your father—your fat,
lazy father!—ran in to save you, not
stopping even to kick off his sneakers.
Dropped your ice cream, and watched it stream away.
When you pressed your face closer, the river
let you in. You’ve jumped from rocks, felt your feet
hit the bottom and thought, Lucky.
There, says the empty space of your sister,
not hungry but lucky. Like swimming, homesickness
is a passage of giving in.
Your river accommodated you. You had
it filled. Your sister won’t unstick
her skin from your shoulder, even as her lines
drift into shade. Wake up and remember:
You had a river. You had a sister.
ECHOLOCATION
I can tell you’ve been home by the olives—
three green, two black, one half-sucked stone
—I think you like olives a lot
less than you think you like olives. You buy
them but then you don’t eat them:
Is it fair to say you just like to look?
I skirt the women on Sixteenth Street like
I’m looking but really it’s more like I’m
sounding—the mood between her and me, our
proximity. I am a bat.
I am an unclaimed balloon, pleased to mosey with
-out any greater sense of self
than brushing one of us on my way to Union
Square at dusk, the farmers’ market not yet shut
and I have cash enough for fennel, bread,
eggs. Six bucks a dozen. The Egg-Man
could tug a bat from the air bare-handed.
“Between you and me,” the Egg-Man sighs,
“the sight of a beautiful woman does give me
pleasure in my day.” To prove my eggs
are all intact, he tips the carton wrong-
side up. Then he says, “When Uma Thurman
comes to my tent, she has to duck.”
I say, Gosh—
she must be tall. The Egg-Man snaps his pink
elastic round my dozen: “That’s a funny
accent. Why did you come here?” he wonders.
“It’s not as though you’re from a third-world country.”
I am a bat. I think, how he butters
me up. But I tell the Egg-Man, who still
has my eggs, I’m here for love. He says a lot
of us say that, last week he met a girl
with a boyfriend in Australia. “She
visits every month for some refreshment.”
Then Uma comes over to buy her eggs
and the Egg-Man surrenders, lifting
a brown size six for her to sniff.
I try not to look like I’m looking.
My own balloon, my actress,
I’ll leave the eggs out here, where you will notice—
though you don’t see the thick soot on the ceiling-
fan or the black mould in the grouting
while I whisker against olive stones, black bat
returned, would know the grit and grain of this
home blind, scout out even the tub for you
when perturbed you point to the bathwater
the colour of olives, fear the plumbing
if not the pink ring we’ve grown at the high
soaking mark, I’ll get in to show you
the water isn’t poisoned, just dirty.
Evangeline Riddiford Graham is the author of the poetry chapbooks La Belle Dame Avec Les Mains Vertes (Compound Press, 2019) and Ginesthoi (hard press, 2017). Her work has been published or is forthcoming in Poets & Writers, The Spinoff, Westerly, and The Art Paper. Originally from Whakatū, she lives in New York City.